Понедельник, 25.09.2017, 13:42

Приветствую Вас Гость | RSS

Главная » 2013 » Ноябрь » 7 » КОНКУРС ПЕРЕВОДОВ СТИХОТВОРЕНИЙ ЮЛИАНА ТУВИМА от БФУ им. И. Канта
20:29
КОНКУРС ПЕРЕВОДОВ СТИХОТВОРЕНИЙ ЮЛИАНА ТУВИМА от БФУ им. И. Канта

ГОД ТУВИМА: КОНКУРС ПЕРЕВОДОВ СТИХОТВОРЕНИЙ ЮЛИАНА ТУВИМА

 

Кафедра славяно-русской филологии Института гуманитарных наук Балтийского федерального университета им. И. Канта в рамках мероприятий, посвященных «Году Тувима», объявляет конкурс переводов стихотворений поэта.

 Условия конкурса:

 1)      перевод одного произведения Юлиана Тувима, обязательного для всех участников (стихотворение „Sława” , еще не переводившееся на русский язык),

2)      перевод одного стихотворения Юлиана Тувима по выбору участника,

3)      предоставление обоих переводов до 30 ноября 2013 г.

 Заявку на участие в конкурсе в свободной форме необходимо отправить до  15 ноября текущего года на электронный адрес kolobkovalarisa@mail.ru . В заявке необходимо указать имя участника, род деятельности, название стихотворения Тувима для перевода по выбору.

Результаты конкурса и вручение призов победителям состоится 13 декабря 2013 г.

 Творческие достижения наших участников оценит авторитетное жюри, в составе которого выразили согласие работать:

 Андрей Борисович Базилевский – профессор, известный переводчик польской литературы, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы РАН,

 Борис Нухимович Бартфельд – переводчик, поэт, меценат, руководитель калининградской писательской организации (Союз российских писателей),

 Кшиштоф Шатравски – поэт (автор 6 поэтических сборников), литературный критик, переводчик поэзии (опубликованы переводы с русского, немецкого, английского, древнееврейского), член жюри ряда поэтических конкурсов, преподаватель Варминьско-Мазурского университета.

Наиболее интересные и удачные переводы будут опубликованы.

Ждем ваших работ!

 Julian Tuwim

 

Sława

 

Ledwo zastygną w wierszu niespokojne słowa,

Zlepione śpiewną wiedzą, jak cegły cementem,

Nie radość, przyjacielu, lecz tęsknota nowa

Cieniem pada na dzieło, w tęsknocie poczęte.

 

O, jakże gorzki wtedy i niesprawiedliwy

Jest szumny zachwyt ludzki i sławy zapowiedź!

Więc podziw niezaszczytny i rozgłos krzykliwy

Każą ustom kamienieć i oczom surowieć.

 

Każą modlić się co dzień o wielkie anielstwo:

Żebyś małym wierszykiem świat na nowo zbawił.

Żeby laury na czole urosły w męczeństwo,

Żeby ten wieniec z cierni skronie twe rozkrwawił.

                                                                                  Организационная комиссия

Просмотров: 418 | Добавил: polonia39 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]